107. Thank you and please
107. Please
107. Please
• Incorrect: “I have a bad headache.” “Please?”
• Gabim: “Kam një dhimbje të fortë koke.” “Please?”
• Correct: “I have a bad headache.” “I beg your pardon.”
• Saktë: “Kam një dhimbje të fortë koke.” “Më falni?”
To ask people what they have said, we use “I beg your pardon” (formal) or “sorry” (informal).
Për t’u kërkuar njerëzve të përsërisin atë që thanë, përdorim “I beg your pardon” (formale) ose “sorry” (joformale).
Please cannot be used with this meaning.
Please nuk mund të përdoret me këtë kuptim.
• Incorrect: “Have you got a pen I could use?” “Yes, please.”
• Gabim: “A ke një stilolaps që mund ta përdor?” “Po, ju lutem.”
• Correct: “Have you got a pen I could use?” “Yes, here you are.”
• Saktë: “A ke një stilolaps që mund ta përdor?” “Po, urdhëro.”
We do not use please when we give things to people.
Nuk përdorim please kur u japim gjëra njerëzve.
• Incorrect: “Thanks a lot!” “Please.”
• Gabim: “Shumë faleminderit!” “Please.”
• Correct: “Thanks a lot!” “That’s OK.”
• Saktë: “Shumë faleminderit!” “S’ka gjë.”
Please is not used as a reply to “thanks/thank you.”
Please nuk përdoret si përgjigje ndaj “thanks/thank you.”
If a reply is necessary, we may say:
Nëse nevojitet një përgjigje, mund të themi:
• Not at all (rather formal)
• You are welcome
• Don’t mention it
• That’s all right
• That’s OK (very informal)
• Aspak
• Je i mirëpritur
• Mos e përmend
• S’ka problem
• Në rregull
• Incorrect: “Will you have some coffee?” “No, please.”
• Gabim: “A do pak kafe?” “Jo, ju lutem.”
• Correct: “Will you have some coffee?” “Yes, please.”
• Saktë: “A do pak kafe?” “Po, ju lutem.”
• Correct: “Will you have some coffee?” “No, thank you.”
• Saktë: “A do pak kafe?” “Jo, faleminderit.”
“No, please” is always wrong.
“No, please” është gjithmonë gabim.
“Yes, please” and “No, thank you” are the polite replies when accepting and declining an offer.
“Yes, please” dhe “No, thank you” janë përgjigjet e sjellshme kur pranojmë ose refuzojmë një ofertë.
No comments:
Post a Comment