Sunday, April 12, 2026

31/100 idioms to learn during this semester.

 

31. Beat around the bush

Meaning: avoid saying something directly.
Kuptimi: të mos flasësh drejtpërdrejt për një çështje.

Albanian equivalent:
Të rrotullohesh rreth temës / të mos shkosh drejt e në thelb.

Examples

Stop beating around the bush and tell me the truth.
Mos u rrotullo më rreth temës dhe më thuaj të vërtetën.

The politician kept beating around the bush during the interview.
Politikani vazhdonte të shmangte përgjigjen gjatë intervistës.

73/120 mistakes not to make during 2026

 73. Like and as

73. Like dhe as

As is followed by a clause.
As ndiqet nga një fjali.

Like is followed by a noun.
Like ndiqet nga një emër.

• Incorrect: He did like he was told.
• Gabim: Ai bëri siç iu tha.

• Correct: He did as he was told.
• Saktë: Ai bëri ashtu siç iu tha.

• Incorrect: He fought like a tiger does.
• Gabim: Ai luftoi siç lufton një tigër.

• Correct: He fought like a tiger.
• Saktë: Ai luftoi si një tigër.

• Correct: He fought as a tiger does.
• Saktë: Ai luftoi ashtu siç lufton një tigër.

Saturday, April 11, 2026

30/100 idioms to learn during this semester

 

30. Barking up the wrong tree

Meaning: accusing or blaming the wrong person.
Kuptimi: të akuzosh ose fajësosh personin e gabuar.

Albanian equivalent:
Po i bie në derën e gabuar.

Examples

If you think I broke the window, you are barking up the wrong tree.
Nëse mendon se unë e theva dritaren, po i bie në derën e gabuar.

The police were barking up the wrong tree at first.
Policia në fillim po kërkonte në drejtimin e gabuar.



72/120 mistakes not to make during this semester

 72. Lie and lay

72. Lie dhe lay

• Incorrect: Dad has laid on the sofa all morning.
• Gabim: Babai ka qëndruar i shtrirë në divan gjithë mëngjesin.

• Correct: Dad has lain on the sofa all morning.
• Saktë: Babai ka qëndruar i shtrirë në divan gjithë mëngjesin.

• Incorrect: Mother says she has already lain the table.
• Gabim: Nëna thotë se e ka shtruar tashmë tavolinën.

• Correct: Mother says she has already laid the table.
• Saktë: Nëna thotë se e ka shtruar tashmë tavolinën.

• Incorrect: The book was lain on the table.
• Gabim: Libri ishte shtrirë mbi tavolinë.

• Correct: The book was laid on the table.
• Saktë: Libri u vendos mbi tavolinë.

• Incorrect: I would like to lay in the sun.
• Gabim: Do të doja të vendosesha në diell.

• Correct: I would like to lie in the sun.
• Saktë: Do të doja të shtrihesha në diell.


To lie means to rest.

Lie do të thotë të shtrihesh ose të pushosh.

Its different forms are given below:
Format e ndryshme të saj janë si më poshtë:

Infinitive: lie
Infinitivi: lie

-ing form: lying
Forma me -ing: lying

Past tense: lay
Koha e shkuar: lay

Past participle: lain
Pjesorja e shkuar: lain

• I lie on the bed.
• Unë shtrihem në shtrat.

• I am lying on the bed.
• Unë jam duke u shtrirë në shtrat.

• I was lying on the bed.
• Unë isha duke u shtrirë në shtrat.

• I lay on the bed.
• Unë u shtriva në shtrat.

• I have lain on the bed.
• Unë kam qenë i shtrirë në shtrat.


To lie also means ‘to not tell the truth’.

Lie gjithashtu do të thotë ‘të mos thuash të vërtetën’.

Its different forms are given below:
Format e ndryshme janë:

Infinitive: lie
Infinitivi: lie

-ing form: lying
Forma me -ing: lying

past tense: lied
Koha e shkuar: lied

past participle: lied
Pjesorja e shkuar: lied

• I lie.
• Unë gënjej.

• I am lying.
• Unë jam duke gënjyer.

• I was lying.
• Unë isha duke gënjyer.

• I lied.
• Unë gënjeva.

• I have lied.
• Unë kam gënjyer.


To lay means ‘to put something down.’

Lay do të thotë ‘të vendosësh diçka poshtë’.

Its different forms are:
Format e ndryshme janë:

Infinitive: lay
Infinitivi: lay

-ing form: laying
Forma me -ing: laying

past tense: laid
Koha e shkuar: laid

past participle: laid
Pjesorja e shkuar: laid

• I lay the plate on the table.
• Unë vendos pjatën mbi tavolinë.

• I am laying the plate on the table.
• Unë jam duke vendosur pjatën mbi tavolinë.

• I was laying the plate on the table.
• Unë isha duke vendosur pjatën mbi tavolinë.

• I laid the plate on the table.
• Unë e vendosa pjatën mbi tavolinë.

• I have laid the plate on the table.
• Unë e kam vendosur pjatën mbi tavolinë.

Friday, April 10, 2026

71/120 mistakes not to make during 2026

 71. Less and fewer

71. Less dhe fewer

Less refers to a quantity that cannot be counted.
Less i referohet një sasie që nuk mund të numërohet.

Fewer refers to a number that can be counted.
Fewer i referohet një numri gjërash që mund të numërohen.

Compare:
Krahasoni:

• I am eating less meat.
• Unë po ha më pak mish.

• We caught fewer fish.
• Ne kapëm më pak peshq.

• There were fewer children in the class than expected.
• Kishte më pak fëmijë në klasë nga sa pritej.

• We did less work today than yesterday.
• Ne bëmë më pak punë sot se dje.

29/100 idioms to learn during 2026

 

29. Back to the drawing board

Meaning: start again from the beginning because the first attempt failed.
Kuptimi: të fillosh përsëri nga fillimi sepse përpjekja e parë dështoi.

Albanian equivalent:
Të fillosh nga e para.

Examples

The plan did not work, so we had to go back to the drawing board.
Plani nuk funksionoi, prandaj na u desh të fillonim nga e para.

After the experiment failed, the scientists went back to the drawing board.
Pasi eksperimenti dështoi, shkencëtarët filluan përsëri nga e para.


Thursday, April 9, 2026

28/100 proverbs to learn during this semester.

 

28. A fish out of water

Meaning: someone who feels uncomfortable because they are in a strange place or situation.
Kuptimi: dikush që ndihet i pasigurt ose i papërshtatshëm në një situatë.

Albanian equivalent:
Si peshku pa ujë.

Examples

He felt like a fish out of water at the formal dinner.
Ai u ndje si peshku pa ujë në darkën zyrtare.

When she moved to the big city she felt like a fish out of water.
Kur u shpërngul në qytetin e madh, ajo u ndje si peshku pa ujë.