Sunday, May 3, 2026

50/100 idioms to learn during 2026

 

50. Eye to eye

Meaning: to agree completely with someone.
Kuptimi: të jesh plotësisht dakord me dikë.

Albanian equivalent:
Të jesh në një mendje.

Examples

My brother and I see eye to eye about most things.
Unë dhe vëllai im jemi në një mendje për shumicën e gjërave.

The two leaders finally saw eye to eye on the problem.
Dy udhëheqësit më në fund ranë dakord për problemin.



90/120 mistakes not to make during 2026

 90. On the whole and the whole of

90. On the whole dhe the whole of

On the whole is used to sum up your opinion of something which is good and bad in parts.
On the whole përdoret për të përmbledhur mendimin tuaj për diçka që ka pjesë të mira dhe të këqija.

For instance, you may say:
Për shembull, mund të thoni:

“The script of the film was bad, but the story was excellent. On the whole I enjoyed it.”
“Skenari i filmit ishte i dobët, por historia ishte e shkëlqyer. Në përgjithësi më pëlqeu.”

Incorrect: It is a very good film. I liked it on the whole.
Gabim: Është një film shumë i mirë. Më pëlqeu në përgjithësi.

Correct: It is a very good film. I liked the whole of it.
Saktë: Është një film shumë i mirë. Më pëlqeu i gjithë filmi.

Saturday, May 2, 2026

89/120 mistakes not to make during 2026

89. On time and in time
89. On time dhe in time

Incorrect: The meeting must start exactly in time.
Gabim: Mbledhja duhet të fillojë saktësisht in time.

Correct: The meeting must start exactly on time.
Saktë: Mbledhja duhet të fillojë saktësisht on time.

On time = at the planned time; neither late nor early
On time = në kohën e planifikuar; as me vonesë dhe as më herët

In time = before the last moment; with enough time to spare
In time = përpara momentit të fundit; me kohë të mjaftueshme në dispozicion

Examples / Shembuj

• The train arrived on time.
• Treni mbërriti në kohë të saktë.

• She arrived in time to catch the bus.
• Ajo mbërriti me kohë për të kapur autobusin.

49/100 proverbs to learn how to use them during this semester.

 

49. Every cloud has a silver lining

Meaning: every difficult situation has something positive in it.
Kuptimi: edhe në një situatë të vështirë ka diçka të mirë.

Albanian equivalent:
Çdo e keqe ka një të mirë.

Examples

He lost his job, but he found a better one later. Every cloud has a silver lining.
Ai humbi punën, por më vonë gjeti një më të mirë. Çdo e keqe ka një të mirë.

The rain ruined the picnic, but we had fun talking together. Every cloud has a silver lining.
Shiu e prishi piknikun, por ne u argëtuam duke biseduar. Çdo e keqe ka një të mirë.

Friday, May 1, 2026

48/100 idioms to learn during this semester

 

48. Easier said than done

Meaning: something looks easy to do, but in reality it is difficult.
Kuptimi: diçka duket e lehtë për t’u bërë, por në të vërtetë është e vështirë.

Albanian equivalent:
Më lehtë thuhet sesa bëhet.

Examples

Learning a new language is easier said than done.
Të mësosh një gjuhë të re është më lehtë të thuhet sesa të bëhet.

Starting a business sounds simple, but it is easier said than done.
Të hapësh një biznes duket e thjeshtë, por është më lehtë të thuhet sesa të bëhet.



88/120 mistakes not to make during 2026

 88. Only

88. Only (vetëm)

The word only should be written in front of and next to the word or phrase it modifies.
Fjala only duhet të vendoset përpara dhe pranë fjalës ose shprehjes që ajo përcakton.

Compare:
Krahasoni:

Only John may play in the garden.
(= John and nobody else may play in the garden.)
Vetëm John mund të luajë në kopsht.
(= John dhe askush tjetër nuk mund të luajë në kopsht.)

John may play only in the garden.
(= John may play nowhere else.)
John mund të luajë vetëm në kopsht.
(= John nuk mund të luajë askund tjetër.)

John may only play in the garden.
(= John may play – but do nothing else – in the garden.)
John mund vetëm të luajë në kopsht.
(= John mund të luajë, por të mos bëjë asgjë tjetër, në kopsht.)

Thursday, April 30, 2026

47/100 idioms to learn during 2026

 

47. Day in and day out

Meaning: every day without change; continuously.
Kuptimi: çdo ditë pa ndërprerje.

Albanian equivalent:
Ditë për ditë.

Examples

He worked day in and day out to support his family.
Ai punoi ditë për ditë për të mbajtur familjen.

She studies English day in and day out.
Ajo studion anglisht ditë për ditë.